Сальвадор Дали работал над книгой с апреля 1959 по ноябрь 1963 года, а работа над эскизами началась ещё в начале 1950-х. Книга была заказана Итальянским правительством к семисотлетию со дня рождения Данте. Но, когда Сальвадор Дали представил рисунки Государственному институту печати, на него обрушился шквал критики, а самому художнику припомнили его происхождение — как испанец может понять великого итальянца?
Спустя несколько лет Сальвадор Дали предложил эскизы парижскому издателю Жозефу Форе, для которого в 1956-1957 годах иллюстрировал «Дон Кихота». Тот дал согласие, и издательство Les Heures Claires выпустило «Божественную комедию» в шести томах. Внутри издания — сто эстампов по оригиналам Дали. Над выпуском издания работали более четырёх лет. Гравёры Раймон Жаке и Жан Тарикко воспроизводили рисунки испанского мастера в технике цветной ксилографии. Каждая краска печаталась с отдельной доски — для передачи нюансов цвета каждый эскиз приходилось «раскладывать» на несколько десятков досок. А после окончания работ выяснилось, что всего таких досок изготовили целых три с половиной тысячи.
Каждую песнь поэмы Сальвадор Дали проиллюстрировал одной ксилографией. В рисунках он цитировал предшественников — Сандро Боттичелли, Уильяма Блейка и Гюстава Доре. Однако рисунки, скорее, больше рассказывают о творческом пути самого Дали. «Ад» наполнен отсылками к сюрреалистическим работам Дали 1930-х. Здесь чётко прорисована перспектива и видна характерная «текучесть» предметов.
Постепенно всё большую роль начинают играть неоклассические мотивы, а несколько иллюстраций к последней части — «Раю» исполнены в духе «ядерного мистицизма». В этом стиле Дали писал на рубеже 1940-1950-х.
Куратор выставки Михаил Балан неожиданно соединяет «Божественную комедию» с Эрмитажем. По свидетельствам биографов, во время работы над иллюстрациями к книге Сальвадор Дали читал Данте во французском переводе XVIII века, первое издание которого было посвящено российской императрице Елизавете Петровне, которая начала постройку Зимнего дворца.