Культура

Российское ТВ убрало из фильма фразу про «долбаных украинцев»

22 июля 2019 18:00 МР
версия для печати
На СТС решили отредактировать озвучку криминального боевика «Ограбление по-итальянски».
Российское ТВ убрало из фильма фразу про «долбаных украинцев» Фото: кадр из фильма «Ограбление по-итальянски»

Российский телеканал СТС отредактировал озвучку американского боевика «Ограбление по-итальянски» и убрал оттуда фразу про «долбаных украинцев».

В англоязычной версии фильма один из героев произносит фразу о том, что если он что-то и знает, так это то, что нельзя идти против матери-природы, тещи и «долбаных украинцев». В порезанной версии на СТС можно услышать только про природу и тещу.

Боевик, в котором снялись Марк Уолберг, Шарлиз Терон и Джейсон Стейтем, показали в эфире 16 июля.

Следите за новостями в Петербурге, России и во всём мире в удобном для вас формате: Яндекс.Дзен, «Вконтакте», Facebook, Twitter, Одноклассники




Ранее по теме




Лента новостей

Проверь себя

Пенсионный возраст: повышать или нет?

Проголосовало: 2974

Все опросы…